2018 协会活动

27.01.2018

Der 1. interne Flohmarkt 协会内部的第一次跳蚤市场

 

Nach dem Unterricht der chinesischen Sprache gestalten die Kinder sofort eingene Verkauftstände. Kaufen und Verkaufen. Dadurch lernen sie Marketing. Man lebt in Deutschland, lernt man die Kindererziehung von Deutschen. Die Kinder haben sich über ihre Tätigkeiten sehr gefreut. 

 

星期六中文课一下课,孩子们立马摆起了自己的销售小摊子。tform, die verbindet, vernetzt und informiert. Spannende internationale und nationale Persönlichkeiten tauschen sich dabei zu aktuellen Herausforderungen unserer Zeit aus, sie geben Einblicke in ihr Wirken, verraten den Teilnehmern ihre Vision. Das Bodensee Business Forum behandelt die dringenden Fragen unserer Zeit – von der Zukunft Europas und den globalen Bedrohungen bis hin zu den Entwicklungen auf den Märkten und aktuellen Trends. Weitere Informationen zur ganztägigen Veranstaltung finden Sie hier: 公平买卖,从小学会市场营销。大家在德国,就也跟着德国教育孩子的大方向走。孩子们从摆摊中享受乐趣。http://bb-forum.com/.

02.02.2018

Milka Ahoi! - Der Herr der Türme - oder: warum mehlt der Sack?

Milka 狂欢节活动

 

14 Mitglieder des Vereins traffen sich zur alljährlichen Faschingsveranstaltung der Milka in Ravensburg. Das diesjährige Motto war das Mittelalter. So verkleideten sich die meisten Zuschauer wie auch unsere Freunde in entsprechenden Gewändern und hatten darin großen Spaß.

 

狂欢是人们驱赶冬天迎接春天的表达方式。入乡随俗。协会今年组织大家参加Ravensburg最大的也是最有名气的狂欢活动。在城市剧院看狂欢剧 - 塔的主人。主题是中世纪。这个狂欢剧是Milka Ahoi协会的作品。准备了一年就只表演5场。明年又是其他的主题了。我们观看的是首映式,所以,城市的领导都来参加了。第一次观众席里多了那么多亚洲面孔,惹得市长们好奇地过来询问,是不是中国旅游团来观看表演了!爱热闹,爱美的我们自然形成了一道靓丽的风景!netzt und informiert. Spannende internationale und nationale Persönlichkeiten tauschen sich dabei zu aktuellen Herausforderungen unserer Zeit aus, sie geben Einblicke in ihr Wirken, verraten den Teilnehmern ihre Vision. Das Bodensee Business Forum behandelt die dringenden Fragen unserer Zeit – von der Zukunft Europas und den globalen Bedrohungen bis hin zu den Entwicklungen auf den Märkten und aktuellen Trends. Weitere Informationen zur ganztägigen Veranstaltung finden Sie hier:http://bb-forum.com/.

18.02.2018

Das 3. Frühlingsfest 第三届春节联欢

 

Von Jahr zu Jahr wird unser Neujahrsfest größer und bunter. 200 Gäste darunter Herr Axel Müller, Bundestagabgeordneter, Herr August Schuler, Landtags-abgeordneter (BW) und Herr Martin Diez, der Intigrationbeauftragte RV, erlebten über 3 Stunden ein abwechselungsreiches Programm mit Drachentanz, Klaviermusik, Trommeltanz, Volkstanz, Sanjuban u.s.w. Zum Schluss sangen wir gemeinsam das chinesische Lied 'Wir sind in einer Familie', bevor die chinesischen Maultaschen produziert und genossen wurden.  

 

协会举办第三届春节联欢会。报名参加活动的大大小小将近200人。除了本地融入局负责人Martin Diez 受邀参加活动外,最为意外的是有国会议员Axel Müller 和巴符州议员August Schuler (协会会员) 也前来光顾。August Schuler 一直到活动结束才离开。

一半是博士全部是工程师的舞龙队伍揭开了联欢的第一幕,孩子们的钢琴联奏,舞蹈队的水兵舞,腰鼓队的歌唱祖国,中文成人班的三句半,中国太极,中国巨锣,等等节目让人目不暇接,尤其 德范儿商城 赞助的抽奖活动更是把活动推向了高潮。节目表演之后,大大小小一起包饺子,欢欢喜喜过了一个快活新年!

)))协会组织第三届春节联欢zt und informiert. Spannende internationale und nationale Persönlichkeiten tauschen sich dabei zu aktuellen Herausforderungen unserer Zeit aus, sie geben Einblicke in ihr Wirken, verraten den Teilnehmern ihre Vision. Das Bodensee Business Forum behandelt die dringenden Fragen unserer Zeit – von der Zukunft Europas und den globalen Bedrohungen bis hin zu den Entwicklungen auf den Märkten und aktuellen Trends. Weitere Informationen zur ganztägigen Veranstaltung finden Sie hier:http://bb-forum.com/.

01.03.2018

Lehrer-Konferenz der Sprachschule 中文学校教师会议

 

Zum Semesterbeginn fand die Lehrer-Konferenz im Asia-Palast statt. Themen über Problemen der Lehrtätigkeit, Erfahrungen, Einschulung usw. wurden diskutiert und ausgetauscht. Dies ist sinnvoll zur Verbesserung der Lehrqualität und der permanenten Weiterentwicklung.  

 

新学期初始,召开教师工作会议。就教学过程中存在的问题,相应解决办法和措施,教学经验以及新生入学等进行了交流和讨论。对于提高教学质量,持续持久发展中文教育意义重大!

)))协会组织第三届春节联欢zt und informiert. Spannende internationale und nationale Persönlichkeiten tauschen sich dabei zu aktuellen Herausforderungen unserer Zeit aus, sie geben Einblicke in ihr Wirken, verraten den Teilnehmern ihre Vision. Das Bodensee Business Forum behandelt die dringenden Fragen unserer Zeit – von der Zukunft Europas und den globalen Bedrohungen bis hin zu den Entwicklungen auf den Märkten und aktuellen Trends. Weitere Informationen zur ganztägigen Veranstaltung finden Sie hier:http://bb-forum.com/.

03-04.03.2018

 

Teilnahme an Jahresmitgliederversammlung des Dachverbandes der Chinesischen Sprachschulen in Deutschland, die in Bremen vom 3. – 4. März 2018 stattfand. Frau Ping Zhang hat unsere Sprachschule vertreten.

 

参加201833-4号在不来梅举行的全德中文学校联合总会2018年年会及华文教育研讨会. 张萍女士代表中文学校参加了会议

16.03.2018

Die Ausbildungsmesse in Wangen 2018 教育与职业教育展会

 

Am 16. März 2018 fand in der städtischen  Lothar-Weiß-Halle die Präsentation unserer Sprachschule im Rahmen der Bildungsmesse statt.

Hierbei wurden auch Kontakte zum in Wangen bestehenden gymnasialen Kursangebot zur Erlernung der chinesischen Sprache geknüpft. Wir hoffen, dass das rege Interesse an unserer Spreachschule auch zur Akquisition neuer Schüler führen wird.

 

2018 Wangen 城市教育与职业教育展会如期举行。博登湖中文学校在展会三个展厅之一的 Lothar-Weiß-Halle 展厅对学校和协会做了展出和宣传,以期新学年来临的时候会有更多的学生加入我们学习中文的行列。同时,值班的老师们与当地中文作为高中毕业必考内容的学校和学生进行了接触,交流了经验。

 

07.04.2018

Bärlauchpflücken采熊葱活动

 

Beim diesjährigem Bärlauch-Pflücken nahmen leider nur wenige Mitglieder teil. Viele haben einen sehr schönen Nachmittag bei gutem Wetter verpasst.

 

本年度采熊葱活动参加的会员比较少,但是天气很好,大家还是度过了一个愉快美好的下午。

06.05.2018

19. Lindenberger Hut-Tag

19届Lindenberg 帽子节

 

Bei strahlendem Sonnenschein und sommerlichen Temperaturen besuchen die hübschen Chinesinen und die charmanten Chinesen die Hutstadt Lindenberg unter dem Appell von Frau Ying LIU aus Lindenberg. Sie haben einen sehr schönen erlebnisvollen Nachmittag dort verbracht. Viele beneiden ihre Erlebnisse, versprechen den Besuch vom nächsten Jahr. 

 

夏日炎炎,阳光明媚,给第19届 Lindenberg 的帽子节增加了喜庆。

协会美女帅哥们在美女刘颖的号召下,齐聚 Lindenberg 小镇,参加帽子节。

大人孩子们欢欢喜喜经历了一次帽子城选帽子女王的活动。没有能够去参加帽子节的遗憾之余相约明年一定到帽子城参加帽子节。

21.05.2018

Treffen zum Ausstausch 主题聚餐

 

Spontan fand ein Treffen zum allgemeinen Austausch im Vereinsheim statt. Jeder Besucher trägt zum Buffet mit seiner Spezialität bei. Man tauscht sich aus. Kuchenbacken, Cocktails, Selbstherstellung von Hollundersirup, Rindfleischsalat, gesalzter Fisch mit geschmorem Fleisch usw. Unterdessen wird das Thema der Berufsbildung diskutiert und die Meinungen ausgetauscht.

 

天气尚好,组织了协会主题聚餐。

每个人拿上自己的看家手艺,齐聚协会之家。学习交流糕点制作,鸡尾酒配制,接骨木糖浆制作,凉拌牛肉丝,咸鱼炖肉等。同时,大家讨论了德国的职业教育和中国的职业教育的特点和差距,以及我们自身在中德之间能够做些什么。还有两个国家孩子的入学接轨问题等。相互交流了经验,提出了看法和建议,增进了感情和友谊。

09.06.2018

Jahresmitgliederversammlung

博登湖德中协会年会

 

Diesjährige Mitgliederversammlung konnte auf Grund güngstiger Wetterverhältnisse wie geplant auf der Höllplatte durchgeführt werden. Im Schatten von Buchen und Eichenbäumen versammelt sich etwa 70 Mitglieder des Vereins in wunderschönem Ambient an der Grillstelle. Mitgebrachte Salate und die Grillkunst von Ning Zhou, Xianjun Bu, Zhihu Chen, Bin Liu, Xiao Qiu usw. trugen zum leiblichen Wohl bei. Auch unser Ehrenmitglied Herr Dr. Peter Kreutzberger (Generalkonsul der Bundesrepublik Deutschland in Shenyang, China), der extra für diesen Anlass angereist war, genoss die Veranstaltung mit höchstem Lob.  Nach der öffiziellen Mitgliederversammlung wurden die Urkunden für die Ehrenmitgliedschaft an Herrn Dr. Peter Kreutzberger, Herrn Dr. Manfred Büchele, Herr Rechtsanwalt Jürgen Caillet und Frau Rechtsanwältin Frau Susanne Caillet verliehen.

 

天公作美,今年的年会终于能够在 Ravensburg 的西城林子里的叫Hoellplatte的地方如愿如期举行。在欧洲山毛榉和欧洲枥树的树荫下,将近70位会员集聚在烤炉旁边,环境特别优雅舒适。会员自带的显示各种手艺的凉拌配菜和烧烤“专业户” (周宁,卜宪军,陈之虎,刘斌,赵捷,裘晓等)的积极烧烤配合,给温馨的聚会增加了色彩。荣誉会员德国驻沈阳总领事专程从沈阳赶来参加年会,对年会活动赞赏有加。刘丹的财务汇报,朱琳介绍协会的文艺活动情况,张萍汇报了协会的财物情况,赵粼粼介绍了中文学校的情况,孙静为在Friedrichshafen的国际文化节招兵买马,周宁介绍了今年10月的Ravensburg国际节的活动。之后,给协会荣誉会员颁发了荣誉证书。荣誉会员是Peter Kreutzberger博士, Manfred Buechele 博士, 律师 Juergen Caillet, 律师 Susanne Caillet.

 

10.06.2018

Lehrerfortbildung in Stuttgart 国侨办在斯图加特举办教师培训

 

Am Sonntag 10. Juni nahmen Frau Yue Tan, Herr Heng Mao, Frau Ping Zhang, Frau Ying Liu, Frau Xu Sheng, Frau Linlin Zhao und Frau Haibo Xuan aus der Sprachschule Bodensee an der Lehrerfortbildung des Staatsrats für Übersee Sprachschule in Stuttgart. Die Rückmeldung der Teilnehmer über die durchgeführte Fortbildung war sehr positiv, und wir denken, dass dies auch in der Lehrtätigkeit zukünftig umgesetzt werden kann.

 

6月10号博登湖中文学校的七位老师浩浩荡荡乘车前往斯图加特参加国侨办组织的华文教师培训活动。她们是谈玥,张萍,刘颖,毛亨,盛旭,赵粼粼和轩海波。轩海波因家事,提前回去了。大家对讲课的内容反应很好。相信,从培训中学到的内容一定会潜移默化地转化到实际教学当中去的。期待下一次国侨办的培训活动。

 

11.06.2018

Vortrag vom deutschen Generalkonsul in Sigmaringen 德国驻沈阳总领事在Sigmaringen作“中国是潜力市场”的报告

 

Dr. Peter Kreutzberger war unter Vermittelung der DCGB von Wirtschaftsförderung Sigmaringen eingeladen zu einem Vortrag zum Thema 'China- ein Markt voller Potential'. 

 

本协会介绍Sigmaringen经济促进局邀请德国驻沈阳总领事Dr. Peter Kreutzberger 到Sigmaringen作关于中国的报告。如总领事说,德国人对中国的负面偏见太多,德国需要像他这样的人,多讲些中国好的地方,多宣传中国积极向上的一面,争取让更多的德国人通过他的宣传改变对中国的偏见。Schaeffer 公司的总经理Michael Gausch用自己公司在中国发展的经历和经验,告诉大家在中国投资的前景。

 

 

16.06.2018

Anschauen Chinesisches Films der Sprachschule 中文学校电影月

 

Die Veranstaltung des Filmmonats, die von Linlin Zhao, Vize-Schulleiterin der Chinesischen Sprachschule, organisiert wurde, lief erfolgreich ab. Die Schulberaterin und Sprachlehrerin Ping Zhang erklärte zuvor die Handlung des Films "Neunfarbigen Hirsch". Während die Kinder den Film anschauten, konzentrierten sie sich auf die Fragstellungen. Ning Zhou war verantwortlich für die Technik.

Die in der Sprachschule Bodensee organisierte Kinder werden einmal monatlich zusammen einen Chinesisch-Sprachigen Film anzuschauen. Unterschiedliches Alter, unterschiedliches Verständnis, aber ähnliche Auswirkung und der gleiche Spaß. Die Aktivität findet große Unterstützung bei den Eltern und Kindern. 

 

中文学校副校长赵粼粼组织的电影月活动如期顺利进行。中文学校顾问兼教师张萍在放电影之前讲解了《九色鹿》的故事情节,孩子们带着张老师的问题聚精会神地看完了整个电影。副会长周宁负责放映电影的调试技术工作。电影看完之后,给孩子们留的家庭作业:画一画自己心中的九色鹿。

博登湖中文学校一个月组织孩子们一起观看中文电影。不同的年龄,不同的理解力,但是是相似的效果,相同的乐趣。很受家长和孩子们的支持。

 

25-28.06.2018

Teilnahme an 'Jiangsu-Tour' 参加“江苏行活动”

 

Auf Einladung des Vorsitzenden des Vereins Zhongwu Pang aus Frankfurt nahm Frau Dr. Xuan an der Jiangsu-Tour der überseeischen hochqualifizierten Chinesen teil. Die Veranstaltungen wurden gemeinsam vom Jiangsu Overseas Chinese Affairs Office und dem Zhenjiang Overseas Chinese Affairs Office und der Nanjing Liuhe District Government organisiert. Neben der Teilnahme an Info-Veranstaltungen zum wirtschaftlichen Austausch, fand auch ein touristisches Programm statt. Zhenjiang Duftessig Fabrik, Museum, Xijindu historischen und kulturellen Viertel, Jiangsu Nanjing Übersee-Industriepark, Jinniuhu Tourist Resort, Insel Taohua, Daquanhu, Babuluo Resort und so weiter. Die Deutsch-Chinesische Gesellschaft Bodensee unterzeichnete mit dem überseeischen Freundschaftsverein Zhenjiang sowie dem überseeischen Freundschaftsverein des Bezirks Nanjing Liuhe eine Vereinbarung zur Zusammenarbeit.

Die Deutsch-Chinesische Gesellschaft Bodensee ist bereit, dies als Neubeginn zur Intensivierung des Austausches zwischen China und Deutschland zu sehen.

 

受法兰克福庞忠武会长的邀请,参加了2018年海外华人华侨高层次人才江苏行活动。本次活动由江苏省侨办及镇江侨办和南京六合区政府联合组织举办。除了参加招商洽谈业务外,还参观了镇江香醋厂,博物馆,西津渡历史文化接,江苏南京侨梦苑,金牛湖旅游度假区,桃花岛,大泉湖,巴布洛度假村等。感叹中国发展速度之快之余,博登湖德中协会与镇江市对外友好协会,以及南京六合区对外友好协会分别签订了友好协会合作交流协议。博登湖德中协会愿以此为新的起点,更好地做好中德之间的那点事。

 

30.06 - 01.07.2018

Interkulturelles Fest Friedrichshafen 参加 Friedrichshafen市国际文化节

 

Das 27. Internationale Stadtfest Friedrichshafen wurde am 30. 06. eröffnet. Bei klarem Himmel und viel Sonne, war trotz Fußballweltmeisterschaft eine große Besucherzahl zu verzeichnen. Vor dem Stand der Deutsch-Chinesischen Gesellschaft Bodensee versammelte sich bisweilen eine große Menschenansammlung. Die erfrischenden Getränke von Frau Tan und das traditionelle chinesische Essen waren bei den Touristen sehr beliebt.

Der Taillentrommeltanz unseres Tanzteams zeigte die traditionellen chinesischen Trommeln auf einer deutschen Bühne, so dass das Publikum den chinesischen Volkstanz genießen konnte, ohne dafür nach China zu reisen, wie der Moderator kommentierte. Die lokale Zeitung berichtete über die Vorführungen des Festes.  Auch unseren Trommeltanz war mit einem großen Foto vertreten. Der Tanz in Verbindung mit den getragenen Kleidern vermittelte – wie einhellig kommentiert wurde- den typischen chinesischen Stil. Der Verein wird sich weiterhin bemühen ein Botschafter der Kultur zwischen China und Deutschland zu sein.

 

第27届费德列港国际文化节顺利开幕。当天晴空万里,艳阳高照,博登湖岸边人群熙攘,节日气氛浓郁。博登湖德中协会的摊位前人头攒动,中国美食和谈老师自制的清凉饮料深得来往游客的喜爱。

协会舞蹈队的腰鼓舞把中国的传统腰鼓带到了德国舞台上,让德国观众不用出国,就欣赏到了中国的民族舞蹈,节目主持人如是说。当地的报纸报道了当天的节日活动,把我们协会的腰鼓舞做了特写报道。大家一致认为,腰鼓的选材和服装都表现了浓郁的中国风情。协会会再接再厉,当好中国文化传播的使者。

 

19. 07. 2018

Vortrag über 100 Jahre Frauenwahlrecht 报告会:德国妇女有选举权100周年纪念活动

 

Erst seit 100 Jahren haben deutsche Frauen das Wahlrecht. Die CDU-Frauen Union wurde 30 Jahre später gegründet. Ehefrauen hatten lange keinen unabhängigen wirtschaftlichen Status, auch kein eigenes Bankkonto. Wenn eine Ehefrau in den 1970er und 1980er Jahren Autofahren lernen und eigene Führerschein haben wollte, musste sie die Bewilligung ihres Ehemannes haben. Die Geschichte der Frauenbewegung und der Emanzipation ist nicht lang.

Frau Sofie Weiler, Vorsitzende des Kreisverbands Frauen Union Ravensburg, organisierte eine Gedenkfeier im Schloss Wolfegg. Die Schlossbesitzer, Herzogin Viviana und Ihr Mann, stellten den Bankettsaal ihres Schlosses zur Verfügung. Frau Dr. Annette Widmann-Mauz, MdB, Präsidentin der Frauen Union Bundes und Ministerin für Integration und Soziales im Kabinett Kanzlerin Frau Dr. Merkel, gab einen Rückblick auf die Geschichte und den aktuellen Status der Frauenbewegung. An der Feier nahmen auch Herr Christian Natterer, Vorsitzender des Kreisverbands CDU Ravensburg, Herr Axel Müller, MdB, und Herr Waldemar Westermayer, MdB sowie viele weitere Gäste teil.

Frau Linlin Zhao, Frau Ying Liu und Frau Dr. Haibo Xuan der DCGB konnten die Veranstaltung ebenfalls besuchen.

 

德国妇女有选举权才不过是100年的历史。30年后成立了基民盟妇女联合会。在七八十年代,如果老婆要学车,要有自己的驾照,必须有丈夫的签字才行。老婆没有独立的经济地位,不允许有自己的银行账户。妇女运动,自我解放的历史并不长。我们真正得感谢中国的妇女能顶半边天的良好的夫妇家庭平等的社会风气。

Ravensburg 城区妇女联合会主席 Sofie Weiler 组织了这次纪念活动,地方选在Wolfegg的宫殿里。宫殿主人Viviana公爵夫人及公爵免费提供场所。德国联邦妇女联合会主席Annette Widmann-Mauz, MdB,同时也是默克尔内阁里的社会融合部部长给大家回顾了妇女运动的历史和现状。参加纪念活动的还有城区基民盟主席Natterer, 两位联邦议员Axel Müller 和Waldemar Westermayer 以及其他的一些政要人员。

博登湖德中协会赵粼粼,刘颖和轩海波参加了纪念活动。

 

21. 07. 2018

Wie man den deutschen Kindern, die keine chinesische Vorkenntnisse besitzten, die Chinesische Sprache beibringen kann  讲座:如何给零基础德国孩子教授中文

 

Am 21. Juli wurde Frau Wen Mao aus Freiburg zu einer Fortbildung der Lehrer unserer chinesischen Sprachschule eingeladen.

Frau Wen Mao hat sich über viele Jahre damit beschäftigt, wie man chinesisch naiven Kindern die chinesische Sprache beibringen kann. Frau Wen Mao und ihr Ehemann Prof. Eberbach fassten jahrzehntelange chinesische Unterrichtserfahrung zusammen und stellten eine Serie an Lehrbücher zusammen. Aufgrund ihrer aktiven Bemühungen zählt die Chinesische Sprache im Gymnasium Staufen zum Abiturabschlussfach. Von der 8. bis zur 12. Klasse kann chinesischer Unterricht genommen werden. Frau Mao hat eine spezielle Methode entwickelt, um sowohl die Schriftzeichen wie auch die Sätze, teilweise nach mathematischen Regeln, einfach und geordnet zu erlernen und anzuwenden. Frau Mao‘s Bücher sind systematisch und formelhaft, besonders geeignet für deutsche Kinder, die von Null anfangen, eine fremde Sprache zu erlernen. Frau Mao ist ein ‚Alleinkämpferin‘, wohnhaft im Schwarzwald, mit wenig Kommunikation und Kooperation. Falls sie eine positive Zusammenarbeit mit einem Verlag hätte, würden ihr gesamten Lehrbücher definitiv positive Auswirkung auf die Erlernung der Chinesischen Sprache in Übersee haben.

Mehr als 20 Mitglieder der DCGB nahmen an diesem Vortrag teil, ebenso zwei Lehrerinnen, Haiyun He und Jiawei Cheng der Huada Chinesischen Sprachschule aus Darmstadt. Wir sind Wen Mao und Prof. Eberbach sehr dankbar dafür, dass sie uns verschiedene Unterrichtsmethoden vermittelt haben. Besonderer Dank geht an die Schulleiterin Hongyan Su der Huada Chinesischen Sprachschule für die Unterstützung unserer Arbeit!

 

7月21号邀请弗莱堡的毛文女士给中文学校的教师培训。内容是如何给零基础的德国孩子传授中文。毛文女士和她先生 Eberbach 教授总结几十年的中文教学经验,编册成书。由于他们夫妻两个的积极努力,而使当地的高中中文作为高中毕业必考科目。从8年级开始,到12年级,每个年级都有中文课。只要接触过这方面事情的人都明白和理解他们的不容易。毛女士的书籍很有系统性,公式化教学,特别适合德国孩子从零起步学习。但是,他们只是远在黑森林孤军作战的“奋斗者”,缺乏和外界的交流与合作。如果有华文出版社积极配合,她的成套书籍一定会对海外华文学习有积极的推广作用。

参加本次培训的有本协会的会员20多人,还有从Darmstadt远道赶来的华达中文学校的贺海云和程佳蔚两位老师。我们大家非常感谢毛文夫妇给我们带来了不一样的授课方法。也特别感谢华达中文学校苏鴻雁校长对我校工作的支持!

 

 06.08.2018

 Ausflug in Bad Laterns, Österreich

 去奥地利的 Bad Laterns 郊游

 

Für den diesjährigen Vereinsausflug haben wir nun bereits zum dritten Mal Bad Laterns als Ausflugsziel gewählt. Bad Laterns ist ein malerisch gelegener Ort in den Österreichischen Alpen. Eine Teilstrecke der Bergstraße ist schwer zu befahren, aber das haben wir gerne in Kauf genommen, da die Landschaft besonders schön ist. Dort gibt es kühle Gebirgsbäche, Teiche zum Angeln, ein Hotel, ein Restaurant sowie einen Grillplatz, der ideale Ort für uns fürs gesellige Treffen und Grillen. Bad Laterns ist der einzige uns bekannte Ort in den Alpen, wo man angeln und grillen kann. Leider ist ein Wechsel des Besitzers dieser Anlagen zu erwarten. Nun hoffen wir sehr, dass alles beim Alten bleibt und dieses tolle Angebot auch die nächsten Jahre weiterhin bestehen bleibt! Das Angeln hat dieses Jahr zwar nicht wie geplant stattgefunden, aber das mitgebrachte Grillfleisch hat die Ausflugsteilnehmer auch nicht enttäuscht. Beim gemeinsamen Grillen, Essen, Tanzen, Wandern und regem Austausch haben alle Teilnehmer den schönen Tag sehr genossen! Wir freuen uns jetzt schon auf den Ausflug im nächsten Jahr!

 

今年的协会郊游地点又是选在了奥地利阿尔皮斯山里面的 Bad Laterns 这个地方。这是协会第三次到这个地方来郊游了.这个地方在山里面,有一段山路很难开,但是风景特别好,有山涧溪流,有旅馆,有饭馆,还有水塘可以钓鱼,旁边还有公用烧烤的地方可以烧烤。钓上鱼,再烧烤,是不错的聚会好去处。遗憾的是这个地方等待易主,没有能够如期钓鱼,但是协会准备的烤肉也是让大家没有失望。烧烤,聚餐,跳舞,散步,,,大家玩得很开心。在阿尔皮斯山里这样的地方算是唯一一家了,希望这样的服务继续存在,等待我们每年再来!

Gruppenfoto bei der Preisverleihung der TWS-Lokalhelden合影 Foto-Quelle: TWS

08.09.2018

TWS Lokale Helden ausgezeichnet

当地英雄颁奖

 

Wahre Lokalhelden hatte die Technische Werke Schussental GmbH & Co. KG (TWS) im Sommer gesucht und über einen spannenden Online-Wettbewerb mit Beteiligung der Bevölkerung auch gefunden. Am 8. September überreichte TWS-Geschäftsführer Dr. Andreas Thiel-Böhm im Rahmen des Spielefestes „Ravensburg spielt“ die Förderpreise an insgesamt 18 Vereine aus den Bereichen Soziales, Sport, Musik und Kultur.  Insgesamt hatten sich 38 Vereine, Gruppen und Organisationen unter www.tws-lokalhelden.de um einen Förderbeitrag aus dem Sponsoringtopf der TWS beworben. Unser Verein erhielt den Förderpreis von 500 € zur Veranstaltung des kulturellen Dialogs.

 

在拉芬斯堡游戏节中,主办方向18个团体颁发了本届当地英雄奖。我们协会通过全体会员的积极努力,在全体38个参赛团体中位列12,获得了500欧元的奖金。

我们协会的参赛主题是:通过对话增进中德了解,通过对话消除彼此偏见。

23.09.2018

Ausflug in Wald-Ruhestetten

中秋郊游

 

Zum chinesischen traditionellen Mid-Herbst-Fest und zum Beginn des neuen Semesters der Sprachschule organisierte der Verein den Ausflug nach Wald Ruhestetten zum Werkpark- Neue Kunst am Ried, nahe von Pfullendorf.

Frau Susanne Hackenbracht, die Besitzerin, freiberufliche Künstlerin, hat mit ihrer Familie 20 Jahren gebraucht ihr Landgut mit 8 Hektar zu einem Kunstpark umzugestalten. Neben ihrer ausdrucksstarken Malerei schmiedet sie verschlungene mit heißem Glas übergossene Kleinskulpturen, sowie dreidimensionale Objekte aus Gummi und bemalte Aluminiumobjekte.

Mehr als 20 Erwachsene und Kinder versammelten sich dort im Hof am Ried. Sie befanden sich dort in umweltschonender Natur und verbrachten gemeinsam einen schönen, fröhlichen und glücklichen Nachmittag.

 

协会组织中秋郊游活动,参观自由艺术家Susanne Hackenbracht 与其丈夫用了20年的时间打造的8公顷艺术庄园。新学期初始,又值中秋时节,会员们各自的聚会家务,尽管如此,还是有大大小小20多人远道开车一个小时齐聚沼泽地改造艺术庄园,人性化顾及环境,优化环境,造福后代的集人文,艺术,创意,自然为一体,让人置身于大自然,感受美的舒适。大家高高兴兴愉愉快快地度过了一个爽心的秋日下午时光!

06.10.2018

Freundschaftsfest der Nationen 多民族文化节

 

Das jährliche Kulturfestival der Stadt Ravensburg war wieder erfolgreich! Bevor die Protagonisten das Festival besuchten,  überraschten Sie am Vereinssitz im Oberen Illen die Nachbarschaft, die sich zu einem Hochzeits-Straßenfest versammelt hatte, mit einem spontanen  Trommeltanz.  Dann fuhren sie zur Festhalle, wo sie zum Programmbeginn auftraten,  kurz nach der Rede des Bürgermeisters Herr Blümcke. Ihre Performance war wieder ein Highlight wie im Vorjahr.  Der Beitrag war kurz, aber dafür sehr eindrucksvoll.  Die verschiedenen Nationalitäten sangen und tanzten und es war ein gelungener  Abend für alle Teilnehmern.

 

又是一年城市多民族文化节!演员们出发之前,先给邻居们一个意外惊喜。中国腰鼓舞,让邻居们大开眼界,以祝贺邻居的新婚大囍。接着驱车去了多民族文化节现场。协会的节目安排在第二个。市长讲话之后不久,就是演员们的腰鼓舞。 本次腰鼓舞和以往的旗袍节目类似,又是一大亮点。表演的节目不在于数量多少,重在参与。 各个民族载歌载舞,热热闹闹快快乐乐一个晚上。

感谢舞蹈队的演员们利用业余时间,积极训练和及时互动!尤其感谢队长朱琳,教练胡晓臣以及副队长赵书楠的默契配合,才使协会舞蹈队不断有新的精彩奉献给大家!

05.11.2018

Urkunde für die konsularischen Angelegeheiten 受聘法兰克福总领馆领事保护联络员

 

Mit der Vertiefung der chinesisch-deutschen Beziehungen ist der Austausch zwischen beiden Ländern immer intensiver geworden. Die Zahl hier lebender Chinesen  ist stark angestiegen. Es ist nicht immer möglich für die Mitarbeiter des Generalkonsulats Frankfurt, dass sie jederzeit vor Ort sind, wo chinesischen Bürger konsularischen Schutz benötigen. Deshalb sind  Personen vom Konsulat beauftragt worden, manche konsularische Angelegenheiten vor Ort zu vertreten, um die Arbeit des Konsulats zu entlasten. Die lokal beauftragten Chinesen kennen das lokale Umfeld und die lokalen Behörden, und könnte so vorteilhaft der Arbeit des Konsulats dienen. Lu Qizhi, der stellvertretende Generalkonsul von Frankfurt Konsulat, erteilte allen Beauftragten die Urkunden. Die Arbeit der Beauftragten ist gemeinnützig, ohne Vergütung, freiwillig zur Unterstützung der chinesischen Landsleute und des Generalkonsulats.

 

随着中德关系日益深化,两国人员往来也日益频繁,华人华侨学生人数大幅上升,总领馆不可能总能够在华人华侨需要领事保护的第一时间到达现场,遂采取聘用领事保护联络员的办法,发挥领保员熟悉了解当地资源的优势,更好地为华人服务。法兰克福副总领事卢奇志给大家颁发了聘书。领保员的工作是公益免费的,是一份助人为乐施善于他人的良心活,更好地异地支持总领馆为华人服务!

01.12.2018

Weihnachtsplätzchen Backen 圣诞烤饼干活动

 

Am 02. 12. fand im Oberen Illen wieder das traditionelle Plätzchen backen statt. 15 Kinder in Begleitung der Eltern nahmen teil. Während die Kinder unter Anleitung von Angela Jakobi sich ans Werk machten, saßen die Erwachsenen im Vereinsraum zusammen oder spielten Tischtennis. Schwerpunkt dieses Jahr war die Anfertigung von Ausstecherlen und deren Verzierung mit bunten Zuckerfarben. Die Kinder hatten viel Spaß. Es gab aber auch Tränen beim Zerbrechen der einen oder anderen Figur. Insgesamt ein gelungener Nachmittag an dem alle das nächste Jahr gerne wieder teilnehmen möchte. 

 

一声锣响,开启今年圣诞烤饼干活动。这是协会成立以来Angela Jacobi 为孩子们举办的第三次烤饼干活动。

一进12月份,德国就笼罩在了圣诞节气氛之中。烤各种各样的甜点是圣诞节不可或缺的一项风俗内容。在德国生活,要学会糕点的基本制作过程,而且要从小开始。十几个孩子很认真地学习做甜饼干,大人们在协会活动室聊天交流,打乒乓球。孩子大人,各有各的事情,各做各的事情。大家度过了愉快轻松的一个下午。

08.12.2018

Weihnachtsfeier 协会圣诞聚餐

 

Die diesjährige Weihnachtsfeier des Vereins fand am 08.12.18 im Gasthof Hasen in Berg statt. 70 Erwachsene und 40 Kinder versammelten sich im Wintergarten und der direkt anliegenden Kegelbahn der Gaststätte zum Mittagessen, das individuell aus einer reichhaltigen Speisekarte bestellt werden konnte.  Während die einen zum gegenseitigen Austausch gemütlich zusammensaßen vergnügten sich andere, vornehmlich aber die Kinder, auf der Kegelbahn. Herr Karl Reinhard Krüger spielte einige Weihnachtslieder auf zum gemeinsamen Singen, wozu durch die ausliegenden Liedtexte sich alle eifrig angesprochen fühlten. Etliche Mitglieder hatten Kuchen gebacken, die beim Kaffeetrinken prämiert wurden nach den Kriterien Geschmack, Aussehen und Kreativität. Etwa gegen 17:00  war die Veranstaltung zu Ende. 

 

协会年度重头戏--圣诞聚会在Gasthof Hasen隆重举行,大大小小一百多人齐聚一堂。品施瓦本餐,唱圣诞歌曲,餐后打保龄球,评选最佳蛋糕,刘颖,海波,谈玥的作品分别获得最佳颜值奖,美味奖和别出心裁奖。小朋友们都获得了一份由协会给孩子们的圣诞礼物。 整整一个下午,会员们进行了充分交流,加深了彼此的了解,最后活动在百人大合照中落下帷幕。明年再见! 

30.12.2018

Frauenabend 湖畔养丽人,美女太大众

 

Der Verein veranstaltet den 1. Frauenabend. Die Themen befassen sich mit Schminken, Tee- und Kochkunst.

Drei Kosmetikerinnen, Meng Yao, Hongyu und Jingjing, sind Expertinnen, die ihre kosmetische Ausbildung in Deutschland fachlich zertifizieren ließen. Die Methoden und Techniken zum alltäglichen-, Berufs-, und Vorführungsschminken wurden dargestellt. Unterschiedliche Gesichtstypen, unterschiedliche Augen, flexibel das weniger Schöne abzudecken und das Schöne hervorzuheben, wie man "Makeup-Requisiten" vorbereitet, sich selbst "verschönert", und selbstbewusst elegant sich darstellt.

Teekunst-Meisterin, Ying Liu, hat sich in China ausbilden lassen. In Deutschland gibt sie den Deutschen öfters Seminare über Teekunst, die Aufbrüh- und Aufbewahrungsmethoden für Pu'er Tee, Tieguanyin Tee, Longjing Tee, Blumentee usw.

Über 20 Frauen kommen aus der Umgebung bis rund 60 km, jede bringt ein eigenes Gericht mit. Verschiedene Spezialitäten aus Ost-, West, Süd- und Nord-China. Jede präsentiert dadurch ihr eigenes Talent zur Ernährung der Familie. Die Fotografin, Mutter von Kun Wu, nimmt mit der Kamera jeden Moment und schönes Lachen auf. Wir bedanken uns sehr bei den Kosmetikerinnen, der Teekunst-Meisterin, den Köchinnen, und auch bei der Fotografin.

Der chinesische Verein ist ein Heim der Chinesen, dort kann man zusammen die chinesische Kultur erlernen, die chinesische Kultur erben, und chinesische Eigenschaften fördern. Die Ausland-Chinesen sind in Übersee nicht mehr so einsam. Wir freuen uns darauf, uns im kommenden Jahr wieder zu treffen und hoffen auf weitere Frauen, die sich uns anzuschließen um zusammen schöne bleibende Momente zu erleben.

 

协会举办第一届美女聚会, 主题是化妆,茶艺和美食。

姚梦美女,红玉美女和静静美女,这三位化妆师都是在德国通过专业培训拿了化妆证书的专家,给我们介绍了生活妆,职业妆和舞台妆的方法和技巧。不同的脸型,不同的眼睛,随机应变遮丑扬善,如何准备 “化妆道具”,来“美化”自己, 自信优美表现自己。

茶艺师刘颖美女是在国内通过专业培训的,在德国经常给德国人做茶艺讲座。普洱茶,铁观音茶,龙井茶,花茶,等的泡制和保存方法。来自方圆60公里地的二十多位美女们,各自带来了自己的拿手好菜,东西南北不同菜系,尽显各自养家本领。摄影师跟前断后手拿长焦相机,留下每一个灿烂的笑容和悠美的瞬间。感谢化妆师,感谢茶艺师,感谢各位厨神的奉献,尤其感谢摄影师记录下我们的欢笑和快乐。华人的协会华人的家,在一起学习华人文化,传承华人文化,弘扬华人优秀品质,人在它乡不寂寞,期待来年再聚,期待更多的美女加入我们,一起留下美好!

Druckversion | Sitemap
© Deutsch-Chinesische Gesellschaft Bodensee e.V.