Aktuelles 协会动态

22. 03.2020

Krankbesuch der chinesischen stammenden Schüler  探望生病的中国中学生

 

Im Auftrag und In Vertretung des chinesischen Generalkonsulats Frankfurt besucht die Deutsch-Chinesische Gesellschaft Bodensee fünf mit Coronavirus infizierten chinesischen Schüler in der Sprachschule in Bad Schussenried.

Jin Weimin, Ma Yanmin, Cao Meichai und Chen Shennian, die in Bad Saulgau in der Nähe von Bad Schussenried wohnen, treffen sich mit Frau Xuan zusammen auf dem Parkplatz der Schule. In einer besonderen Art und Weise mit Abstand tauschen sie sich mit 3 zuständigen Personen der Schule/ Wohnheimverwaltung über den Zustand der erkrankten Schüler aus.

Sie gaben eine detaillierte Einführung über Leben, Behandlung und Heilungsprozess der Kinder weiter unter anderem auch über beschränkte Kommunikationsmöglichkeit über den Internets. Es gibt jedoch Telefone in jedem Raum, und alle internationalen Schüler sollten gleichberechtigt behandelt werden. Unseres Erachtens waren die Unterbringung und Behandlung der Kinder angemessen.

Seit die "Chinesische Handelszeitung" diesen Vorfall in einen Bericht gefasst hatte, gab es viele, die bereit sind, die Hilfe anzubieten und die Spende aus allen Richtungen bereitzustellen. Mehr als ein Dutzend Mitglieder unseres Vereins haben sich angemeldet, um den infizierten Kindern mögliche Hilfe darzubieten. Kurz gesagt, es gibt immer noch viele netten Menschen auf dieser Welt. Hier sagten wir im Namen des Generalkonsulats zu den Eltern auf der anderen Seite des Meeres, seien Sie versichert, den Kinder geht es sehr gut!

 

博登湖德中协会受中国驻法兰克福总领馆的委托,代表总领馆去看望寄宿在Bad Schussenried 洪堡语音学校患冠状病毒的5个中国孩子。 

Bad Schussenried 附近城市 Bad Saulgau居住的金伟民,马燕敏,曹美钗及其先生一共5人,汇聚停车场,带上礼品,以一种特殊时期的特殊方式,与宿舍管理人员3人,有距离的进行了交流。

她们详细介绍了孩子的得病治疗康复过程等生活情况,也谈到了电信网络的局限性,但是,每个房间有电话,以及所有国际生要平等对待不能偏颇的管理要求。整栋宿舍楼(80个单间)及其副楼都有隔离状态标识,碰到的人都佩戴口罩。

自从《华商报》 报道了此事件后,来自四面八方的关心意愿帮助意愿捐赠的很多,我协会会员报名要给予帮助的也十几人。总之,天下还是好人多,就是因为那么多好心人的存在,才和谐我们自己的美好家园。

在此,代表总领馆向隔海相望的家长们说一声,你们放心吧,孩子们很好!

15. 03.2020

Chinesische Sprachekurse per Online 停课不停学,网课新上线

 

Im Gefolge der weltweiten Verbreitung der neuen Coronavirus-Infektion, verschlimmert sich die lokale epidemische Lage. In einem fremden Land hat unsere Sprachschule unter Vorschlag und Abstimmung der Eltern und Lehrer beschlossen, den Unterricht an der Schule am Samstag auszusetzen, um uns selbst und unsere Kinder vor der möglichen Infektion besser zu schützen. Genau im richtigen Augenblick führt die ‚Chinese Language Foundation‘ die Aktivität "Closing-School but Nonstop-Learning", also kostenfrei Unterricht per online, durch.

Diese Aktivität ermöglichte den Kindern, zuhause online Chinesisch zu lernen, d. h. ohne Verstoß der Verordnung der "Quarantäne", können die Kinder weiterhin normal am Unterricht teilnehmen. Vielen Dank an die Lehrer der Beijing No.4 Middle School für ihre harte Arbeit und ihre wunderbaren Vorträge, wodurch unser Lehrer und Schüler sehr stark profitieren können.

Nachdem sich die Lehrerinnen mit dem online Unterricht vertraut gemacht haben, lernen sie voneinander und untereinander, und starteten alle Klassen per Online zu unterrichten. Jede Klasse bespricht sich untereinander über die Unterrichtszeit entsprechend ihren Bedürfnissen. Die Lehrerinnen bereitet ihren Unterricht sorgfältig vor, wobei die Vorbereitung anspruchsvoller geworden ist als im Klassenzimmer.

Nach der Epidemie werden die Kinder nichts versäumt haben.

 

随着新冠病毒感染疫情在全球蔓延,德国疫情日渐严重。处在异国他乡的我们为了更好地保护自己保护孩子,在家长老师的建议和投票下,博登湖中文学校决定周六到学校实堂课暂停。恰好2月初华文基金会开展的“停课不停学”活动,可以让孩子们上网课,在家学习中文,即不影响“隔离”政策,又可以正常上课。感谢北京四中网校老师们的辛勤示范和精彩授课,让我们师生获益匪浅。

老师们学会上网课以后,互相学习,很快,各个班级都开始了网课学习。上课时间各个班级根据自己的具体时间商量上课时间。老师辛勤备课,备课时间比实体课费精力,上课的时候,认真教书,孩子们远程认真学习。

疫情过后,孩子们的学习没有拖后。

10. 03.2020

Danksbrief  感谢信

 

Nachdem das Frühlingsfest abgesagt worden ist, initiiert Frau Zhang Xue eine Masken-Spende-Aktion an das Krankenhaus in Wuhan. Viele Mitglieder des Vereins folgten dem Aufruf. Letztendlich wurden insgesamt 4.000 Euro gesammelt. Aufgrund des Preisanstiegs bei Masken und den Hindernissen des internationalen Güterverkehrs entschied sich das Spendenteam, Bargeld zu spenden.  

Vielen Dank für die Spende aus allen Seiten des Bodensee! Der Dankesbrief des Zhongnan Krankenhaus der Wuhan Universität ist pünktlich eingetroffen! Exotische Berge und Flüsse sympathisieren mit Wuhan, und in einem fremden Land zieht man am selben Strang!

Überzeugt davon, dass das Virus gemeinsam besiegt werden kann!

 

春节联欢活动取消之后,由协会会员张雪发起给武汉医院捐口罩活动,立即得到大家的积极配合和响应,共集得善款4千欧元。由于口罩价格上涨,国际货运发生障碍,捐赠组决定捐赠现款,让受捐方有灵活购物的余地。

感谢来自博登湖四面八方的善款!武汉大学中南医院的感谢信也如期而至!

异域山川寄情与武汉同凄,异国他乡彰显于同心协力!

相信大家携手一定能够战胜病毒!

09. 03.2020

Der erste Deutsch-Chinesische Stammtisch  第一次德中聚会

 

Der erste Stammtisch zwischen Baden-Württemberg China Gesellschaft und Deutsch-chinesische Gesellschaft Bodensee hat im Restaurant ‚Beijing‘ in Friedrichshafen stattgefunden.

Aller Anfang ist schwer. Obwohl die neue Coronavirus-Epidemie in Deutschland gerade begonnen hatte, ist dieses Treffen nicht verschoben worden um das erste gemeinsame Treffen endlich in die Tat umzusetzen. Die psychologische Auswirkung der bevorstehenden Corona-Epidemie war auf den Teilnehmern spürbar. Die Teilnehmerzahl betrug 10 Personen.  Die künftige Arbeitsweise ist beredet und die Zeit und Ort für nächstes Treffen festgelegt.

Das nächste Treffen findet am 4. Mai 2020 um 18:30 Uhr in Gitzenweiler Hof in Lindau (https://www.gitzenweiler-hof.de/de/). Hoffentlich wird es wie geplant stattfinden, nicht beeinflusst vom Coronavirus!

 

巴符州中国协会和博登湖德中协会联合举办的第一次德中聚会在 Friedrichshafen 的中国餐馆“北京楼”成功结束。

万事开头难。由于新冠状病毒疫情在德国刚刚开始,受疫情的影响,为了让第一次的联合活动能够终于落地,故而没有推迟此聚会。到会人数为10人。讨论了今后的举办的方式和下一次举办的时间和地点。

下次举办的时间是2020年5月4日晚上18点半。

地点是在Lindau的Gitzenweiler Hof (https://www.gitzenweiler-hof.de/de/)。

希望不要受到疫情的影响,能够如期举办!

23. 01.2020

Ausfallen des Chinesischen Neujahrfest  新春联欢取消

 

Das neue Coronavirus war in Wuhan schon weit verbreitet, und nach Erörterung durch den Vorstand wurde beschlossen, das diesjährige Frühlingsfest abzusagen.

Mehr als 200 Teilnehmer hatten sich zu unserer Veranstaltung angemeldet. Unter so vielen Menschen wäre es schwer eine potentielle Infektionsquelle zu identifizieren, falls notwendig.

Es wurden mehrere große Städte in China abgeriegelt. Während unsere Mitmenschen tot, krank und ängstlich sind, wäre es unehrenhaft gewesen, wenn wir hier noch feierlich singen und tanzen.

Es gab eine Empfehlung des Generalkonsulats Frankfurt keine Veranstaltung abzuhalten. Wir Chinesen hier sind eine Minderheit und auch Gäste in Deutschland. Obwohl überall ein Mensch auf der Welt ein Wanderer ist, haben wir auch eine Mitverantwortung für die Gesundheit und die Sicherheit der Mitmenschen im Land. Jeder hat viel Energie und Zeit in die Vorbereitung dieses Frühlingsfestes investiert. Vielen Dank für eure Bemühungen, eure aktive Teilnahme und Vorbereitung. Der Verein hat vor, die Bühne wieder zu einem angemessenen Zeitpunkt zur Verfügung zu stellen, damit jeder seine harte Arbeit und Vorbereitung auf der Bühne zeigen kann!

Es sehr bedauerlich, dass das Frühlingsfest nicht wie geplant abhalten werden konnte und wir entschuldigen uns bei allen, die alle möglichen Beiträge zur Vorbereitung des Frühlingsfests geleistet haben!  Wir bedanken uns!

 

新冠状病毒横行武汉,理事会商量之后,决定取消此次春节联欢活动。

第一,我们节目之后的包饺子活动,与饮食有关系,200多人,人多人杂,谁也弄不清楚传染源。第二,国内几个大城市已经封城,有死的,有病的,有诚惶诚恐的,我们在他乡载歌载舞,于情于理不适合。

第三,总领馆也建议我们不要举行活动。

第四,我们是华人,是少数,也是客人。虽然来来往往都为客,重视居住国其他人的健康安全,也是我们每个人的责任。大家为准备这次春节联欢,投入了大量的精力时间,十分感谢各位的付出和努力,感谢各位小朋友大朋友的积极参与和准备。协会计划在合适的时候,再提供舞台,让大家把大家的辛苦付出和准备再现于舞台上!

第五,中文学校里的学生家长在两周前回过国的,那么,就自觉在家待上2-3周,计划回国的,回来之后,也希望安静在家待2-3周。最后,对不能如期举行春节联欢深表歉意,对为准备春节联欢做出各种付出的所有人员深表歉意! 麻烦转告那些计划参加我们活动的热心人们! 谢谢!此致!

11. 01.2020

Der 1. Kalligraphie-Wettbewerb  第一届书法比赛 — “墨点杯” 迎新年写春联活动

 

Der erste "Modian-Cup" Wettbewerb zum Schreiben der Neujahresschriftrollen ist erfolgreich beendet.

Am Vortag des Wettbewerbs richteten Eltern und Kinder unter der Führung von Zhao Linlin, Vize-Schulleiterin, den Veranstaltungsort her. Nach dem chinesischen Unterricht am Samstag kamen die Teilnehmer und Teilnehmerinnen zusammen und der Kalligraphie-Wettbewerb konnte beginnen. Die jüngste Teilnehmerin war erst fünf Jahre alt! Alle Belobigungen wurden von Ingenieur Liu Wenbin mit dem Pinsel in Kalligraphie verfasst!

Vielen Dank an Frau Zhao Linlin für ihre harte Arbeit! Und vielen Dank an die Erwachsenen und Kindern zur aktiven Teilnahme am Wettbewerb! Unser Dank geht auch an die Jury für ihre ernsthaften Kommentare, und an unseren privaten Fotograf Ingenieur Wu Kun für die schönen Momente, die er für alle Anwesenden hinterlassen hat.

Wir bedanken uns für alle, die tatkräftige Unterstützung geleistet haben, damit sich die chinesische Sprachschule weiter gesund entwickeln kann, damit unser Verein auch zu einem wahren "chinesischen Heim" im abgelegenen "Alpenvorland" wird! Damit die „Landsleute“, die im Umkreis von 60 bis 70 km verstreuend leben, auf einfache und ehrliche Weise, an einem Strang ziehen, um auch so das Leben besser zu gestalten und meistern.

 

首届“墨点杯”博登湖赛区迎新年写春联活动圆满结束!

“博众长集思广益,登高远再创辉煌”,横批为“友谊万岁”,这是中文学校副校长赵粼粼的父亲专门为举办首届写春联活动给协会的“赠匾”!

比赛头一天,赵粼粼带着几个家长和孩子把比赛场地准备好。星期六的中文学校之后,孩子家长们安静有序地走进比赛场地,按时认真开始书写比赛。最小的参赛选手才五岁哦!所有的奖状都是刘文斌工程师用他的毛笔一个字一个字写出来的!

感谢赵粼粼忙前跑后的辛苦组织,感谢评委们的认真点评,感谢孩子们成人们的积极参与,感谢吴琨摄影师给大家留下美丽瞬间,感谢万里迢迢背回来的奖品,,,

感谢有每一位的积极支持,才会有中文学校的健康发展,协会才会成为地处偏远“山区”的真正的“华人之家”!让分散居住在方圆六七十公里淳朴厚道的“乡下人” 能够同心协力做这么点小事情,,,,

何应平博士为此次书法比赛特作诗一首:

                《书法比赛观感》

                秋毫笺纸众情珍,

                墨点春联展砚痕。

                璀璨中华瑰宝库,

                博登湖畔有承人。

赵粼粼的父亲赵潮涌从遥远的安徽也专门给此次活动作诗一首:

                《笔墨之旅》

                博登湖畔墨点珍,

                文化瑰宝入心灵。

                游子海外举盛事,

                刻骨承继不忘根。

 

Druckversion Druckversion | Sitemap
© Deutsch-Chinesische Gesellschaft Bodensee e.V.